Kejadian 15:5
Konteks15:5 The Lord 1 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
Kejadian 21:12
Konteks21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 2 about the boy or your slave wife. Do 3 all that Sarah is telling 4 you because through Isaac your descendants will be counted. 5
Kejadian 22:13
Konteks22:13 Abraham looked up 6 and saw 7 behind him 8 a ram caught in the bushes by its horns. So he 9 went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
Kejadian 26:8
Konteks26:8 After Isaac 10 had been there a long time, 11 Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 12 Isaac caressing 13 his wife Rebekah.
Kejadian 32:5
Konteks32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 14 this message 15 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Kejadian 33:1
Konteks33:1 Jacob looked up 16 and saw that Esau was coming 17 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.
Kejadian 43:3
Konteks43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 18 us, ‘You will not see my face 19 unless your brother is with you.’
Kejadian 43:5
Konteks43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
Kejadian 44:26
Konteks44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 20 If our youngest brother is with us, then we will go, 21 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
[15:5] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[21:12] 2 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
[21:12] 3 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
[21:12] 4 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
[21:12] 5 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
[22:13] 6 tn Heb “lifted his eyes.”
[22:13] 7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.
[22:13] 8 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew
[22:13] 9 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[26:8] 10 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:8] 11 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
[26:8] 12 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
[26:8] sn The Hebrew word מְצַחֵק (mÿtsakheq), from the root צָחַק (tsakhaq, “laugh”), forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.
[32:5] 14 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 15 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[33:1] 16 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”
[33:1] 17 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[43:3] 18 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
[43:3] 19 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
[44:26] 20 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.