TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 15:5

Konteks
15:5 The Lord 1  took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”

Kejadian 21:12

Konteks
21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 2  about the boy or your slave wife. Do 3  all that Sarah is telling 4  you because through Isaac your descendants will be counted. 5 

Kejadian 22:13

Konteks

22:13 Abraham looked up 6  and saw 7  behind him 8  a ram caught in the bushes by its horns. So he 9  went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

Kejadian 26:8

Konteks

26:8 After Isaac 10  had been there a long time, 11  Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 12  Isaac caressing 13  his wife Rebekah.

Kejadian 32:5

Konteks
32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 14  this message 15  to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”

Kejadian 33:1

Konteks
Jacob Meets Esau

33:1 Jacob looked up 16  and saw that Esau was coming 17  along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.

Kejadian 43:3

Konteks

43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 18  us, ‘You will not see my face 19  unless your brother is with you.’

Kejadian 43:5

Konteks
43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

Kejadian 44:26

Konteks
44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 20  If our youngest brother is with us, then we will go, 21  for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:5]  1 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[21:12]  2 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”

[21:12]  3 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.

[21:12]  4 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.

[21:12]  5 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.

[22:13]  6 tn Heb “lifted his eyes.”

[22:13]  7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.

[22:13]  8 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Samaritan Pentateuch read “one” (אֶחָד, ’ekhad) instead of “behind him” (אַחַר, ’akhar).

[22:13]  9 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[26:8]  10 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:8]  11 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”

[26:8]  12 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.

[26:8]  13 tn Or “fondling.”

[26:8]  sn The Hebrew word מְצַחֵק (mÿtsakheq), from the root צָחַק (tsakhaq, “laugh”), forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.

[32:5]  14 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.

[32:5]  15 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[33:1]  16 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”

[33:1]  17 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.

[43:3]  18 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.

[43:3]  19 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”

[44:26]  20 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[44:26]  21 tn Heb “go down.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA